Retour au calendrier
Retour au répertoire



                                                                              PŪT, VĒJIŅI
 

                                                                            Chanson populaire lettonne

 

 


ORIGINE

Pūt, vējiņi fait partie des chansons populaires qui ont servi de support à la révolution chantante. Ce terme désigne l’ensemble des manifestations (toutes pacifiques) qui conduisirent les États Baltes à l’indépendance (entre 1980 et 1991) et dont le point culminant fut la formation, le 23 août 1989, d’une chaîne humaine de près de 2 millions de personnes (600km), allant de Tallin (Estonie) à Vilnius (Lithuanie) en passant par Riga (Lettonie).

Initialement, Put, vejini était seulement connue en Courlande (région de l’ouest de la Lettonie). Son immense popularité actuelle provient de l’utilisation en termes de revendication politique de l’histoire d’un homme alcoolique et coureur de jupons qui fait ce qu’il veut. Cette chanson, malgré (ou à cause de) sa triviale joyeuseté, est chantée avec ferveur par des milliers de choristes à la fête de l’indépendance et le thème est repris, fugitivement, dans certaines compositions musicales actuelles.
Il y eut de nombreuses autres chansons populaires pendant la révolution chantante ; par exemple, dans un registre moins caustique, Gaismas pils, Le château de lumière (= la liberté).

Put, vejini a souvent été chantée par des chorales françaises dans une version russe vantant les charmes des plages de la mer baltique, version provenant du ministère de la propagande soviétique !!! Ce qui est à peu près aussi pertinent que de chanter la beauté de la forêt noire sur l'air du Chant des Partisans.

Notre chorale interprète, en letton, trois couplets de cette chanson qui en compte vingt-cinq ! On en trouvera sept ci-contre.

 

TEXTE

Pūt, vējiņi, dzen laiviņu,
Aizdzen mani Kurzemē.

Kurzemniece man solīja
Sav’ meitiņu malējiņ

Solīt sola, bet nedeva,
Teic man lielu dzērājiņ.

Teic man lielu dzērājiņu,
Kumeliņa skrējējiņ

Kuru krogu es izdzēru,
Kam noskrēju kumeliņ?

Pats par savunaudu dzēru,
Pats skrēj savu kumeliņ.

Pats precēju līgaviņu
Tēvam, mātei nezinot.

 

 

TRADUCTION

Souffle, le vent doux, fais partir mon bateau
Pour que j’arrive à Kurzeme.

Une femme qui habite à Kurzeme
M’a promis sa fille,meunière.

Elle promet mais ne me la donne pas
Elle dit que je suis un ivrogne.

Elle m’appelle :" ivrogne"
Et "coureur de cheval" (qui le fait courir jusqu’à épuisement).

Est-ce que j’ai vraiment trop bu ?
Quel cheval j’ai fait courir ?

J’ai bu avec mon propre argent,
J’ai fait courir mon propre cheval

Moi, je me suis marié avec une fille,
Sans que le père et la mère le sache.

 

 

            Chaine humaine de Tallin à Vilnius (600 km)

 

 

 

             Chaine humaine de Tallin à Vilnius (600 km)